Сергей Визе. С рифмой по жизни

Первая из его книг – «Подлинная история девочки Элли» – это знакомая многим сказка Александра Волкова «Волшебник Изумрудного города», только изложенная стихами. Необычный опыт был продолжен во второй части истории приключений маленькой девочки и ее друзей – «Подлинной истории Урфина Джюса». Как вы, дорогие читатели, вероятно, уже догадались, это сказка «Урфин Джюс и его деревянные солдаты» все того же А. Волкова, зарифмованная все тем же С. Визе.

Сейчас даровитый сказочник рифмует заключительную часть шеститомной эпопеи сказочных героев – «Подлинную историю заброшенного замка». И параллельно готовит к изданию три предыдущие части: «Подлинную историю подземных королей», «Подлинную историю огненного Бога Марранов» и «Подлинную историю о желтом тумане».

Предлагаем вашему вниманию отрывки из обеих опубликованных книг Сергея Визе. В первом из них – из «Подлинной истории девочки Элли» – ураган заносит главную героиню в Волшебную страну, и она ведет диалог с доброй волшебницей Виллиной.

...Четверо волшебниц правили страной,

Две с харизмой доброй, остальные – злой.

Я, Виллина, правлю Желтою страной.

Жевуны считают доброй, озорной.

Стелла верховодит в Розовой стране,

В гости часто ходит, помогает мне.

Из волшебниц добрых – только мы вдвоем.

Но о тех, что злобны, тему разовьем.

Голубой Гингема правила страной.

Впрочем, эта тема, Элли, за тобой.

А Бастинда злая, цвета фиолет,

Злее, чем такая, в целом свете нет!

Домик твой Гингему взял и раздавил,

Пополам проблему он со злом решил.

И теперь Бастинда управляет злом –

Нет здесь гильотины, злюке повезло.

Элли изумилась: – Не обижу я,

Сжальтесь же на милость, – даже воробья!

Вы ошиблись, право, мне-то каково!

Я не убивала в жизни никого!

Молвит ей Виллина: – Вас я не виню,

Но как молодчину – высоко ценю.

Это я лишила силы ураган,

Это я решила дать урок врагам.

Есть в волшебной книге про дома раздел,

Там все в лучшем виде для подобных дел.

Домики я знаю все до одного:

В этом не бывает в бурю никого!

Элли засмущалась, теребя платок:

– Но я возвращалась в домик за Тото…

– Надо было видеть в этом добрый знак:

Книга все предвидеть не могла никак!

В этом безобразье виноват зверек…

– Я Тотошка, здрасьте, – вдруг наш пес изрек!

С грустью он признался: – Виноват, ав-ав! –

Сильно засмущался, ну не волкодав.

Элли с удивленьем: – Раньше что молчал?

– Сам не знаю, Элли, – пес ей отвечал, –

Тут меня ломает, кругом голова, –

Сами вылетают изо рта слова!

И Виллина вкратце, с толку сбив совсем,

Объяснила: – В царстве рассуждают все:

Люди, птицы, звери – всем дано ума.

Если нам не веришь – убедись сама!

Нравится ли, Элли, наша вам страна?

– Мы тут поглядели – очень недурна!

Люди здесь не промах, чудеса, простор…

Только лучше дома, там наш скотный двор!..

Во втором отрывке из «Подлинной истории Урфина Джюса» очередной ураган заносит в огород главного героя семена неизвестного растения, с которыми он начинает бороться...

...Ахнул в удивленье, возвратясь домой:

Это не виденье, это – Боже мой!

На салатной грядке в человечий рост

В шахматном порядке – ох, сорняк подрос!

Мощные растенья цветом в изумруд...

Джюс в большом смятенье – всходы там и тут!

– Это что за штука? – закричал Урфин, –

Никакого глюка, никакой не фильм!

Даром не теряли времени они, –

Тихо повторял он, – мне теперь – тяни!

Без сомнений тени к грядке подошел

Выдернуть растенье – номер не прошел.

Потянул он сильно, листьям пригрозив, -

Тщетно, лишь обильно руки занозил.

Острые колючки покрывали ствол,

Дергал до отключки – снова ничего.

Нет, он не смирился, не из тех мужчин,

Сильно рассердился на сорняк Урфин.

Вытащил колючки, рукавицы взял:

– Ох, задам им взбучки! – только и сказал.

Он тянул упорно – не хватало сил.

Значит, сильный корень, – вдруг смекнул Урфин.

И, вооружившись острым топором,

Принялся рубить их – это был погром!

Хряк-хряк-хряк – врубался в стебли те топор.

Так-так-так – смеялся Джюс – он дал отпор!

Справившись с врагами, Джюс торжествовал,

Мял их сапогами, даже станцевал!

Вот конец расправе, наступает ночь,

Отдохнуть был вправе Джюс – рубить невмочь.

Доблестей достоин, поиссяк запал,

Утомленный воин завалился спать.

То-то удивленья было поутру:

Выросли растенья по всему двору!

На салатной грядке прямо от корней

В полном беспорядке – кущи зеленей!

Что совсем негоже – тот сорняк дрянной

На дорожке тоже плотной рос стеной.

(Где, срубив обрезки, их бросал столяр,

Там из каждой ветки вырос экземпляр!)

Заревел Джюс злобно: – Ах, вы так со мной!

Ратнику подобно бросился он в бой.

Обрубал он стебли, корни корчевал,

Он врубался в дебри, словно воевал.

Он рубил росточки в злобе и тоске,

Измельчал в кусочки их на чурбаке,

И за огородом, прям на пустыре,

Выбросил те всходы, будто озверев.

«С рифмой по жизни»
Газета «Ставропольская правда»
2 сентября 2016 года