Пушкин как... мюзикл?
Для мастера джазового авангарда, композитора, тенора-саксофониста и бас-кларнетиста это уже не первая попытка проиллюстрировать пушкинские строки. Ранее он выступал с аналогичными работами в Англии и Франции. Его привлекла не только необычная судьба поэта, но и воплотившаяся в его личности своеобразная перекличка цивилизаций. Мюррей знакомит европейскую публику с русским потомком африканца Ганнибала языком музыки, гармонично соединяя мотивы двух столь различных континентов. Ритмы исконно негритянские соседствуют с мелодикой струнных ансамблей, а дополняет их выразительное многоголосие фрагментов из произведений Пушкина. Синхронный перевод пушкинских текстов на итальянский во время спектакля в Милане проектировался на большой экран в глубине сцены. Интернациональным был и состав артистов - русские Елена Фролова и Виктор Пономарев, афро-американец Эвери Брукс, сенегалец Лафайет Гильчрист и другие. Теперь Дэвид Мюррей мечтает представить свое творение на суд российской публики.

Бюджет Ставрополья прирос на 7,5 миллиарда рублей
Господдержка края позволяет гандбольному клубу «Виктор» показывать высокие результаты

Около 50 медработников Ставрополья отправились в зону СВО, чтобы спасать жизни

На Ставрополье продолжаются разнообразные творческие мероприятия «Белой акации»

Футболисты ставропольского «Динамо» удачно съездили в Сочи
