06:49, 13 апреля 2013 года

Чем Греция и Россия интересны друг другу

Поездка двух десятков российских журналистов региональных средств массовой информации, в т.ч. «Ставропольской правды», в не чужую нам страну - колыбель европейской цивилизации и демократии - стала возможной благодаря усилиям посольства России в Греции, Греко-Российской торговой палаты, генерального секретариата информации и коммуникаций, генерального секретариата СМИ Греции, греческого министерства образования, по делам религии, культуры и спорта и ряда других организаций и органов власти дружественного государства.

Сразу отмечу, что медиатур российских журналистов совпал по времени с началом кипрского банковского кризиса, что наложило определенный отпечаток на общение с коллегами и некоторыми представителями бизнес-сообщества и власти, но обсуждение глобальных финансовых проблем не стало доминирующей темой разговоров. Акцент был сделан на том, чем мы - Россия и Греция - можем быть интересны друг другу, как нам лучше обустраивать взаимоотношения на уровне того, что принято называть народной дипломатией. А эта сфера, как известно, предполагает не только контакты на уровне региональных и муниципальных властей, но и (возможно, даже в большей степени) взаимодействие бизнеса, включая тот, который принято именовать малым и средним, обмен студентами, прочие «недипломатические» взаимные поездки и, конечно же, туризм.

Но вернемся к содержанию визита. Программа оказалась максимально насыщенной. Достаточно сказать, что за семь дней мы прошли по греческим дорогам и морем многие сотни километров, побывав и в горах, и на побережье, на Парнасе и в Акрополе, в небольших поселениях и крупных городах. Сменили пять гостиниц. И везде нас встречали как желанных гостей.

Признаюсь, сразу включиться в темп было непросто даже при постоянной помощи и заботе представителя нашего посольства Владимира Майстренко и руководителя делегации, исполнительного директора АРС-ПРЕСС Софьи Дубинской. Ведь мы улетали из Москвы во время обильного снегопада, да такого, что наши коллеги из Сибири и Дальнего Востока откровенно удивлялись: что это, мол, за весна в российских европах? А в Афинах нас ждала цветущая природа, доброжелательные встречающие и первые визиты. Сразу с борта самолета под проливным дождем с грозой - в Микены, где - ура! - небесная канцелярия сжалилась, затем Древняя Олимпия, встречи с представителями торговой палаты района Илиас, руководством муниципалитетов.

Замечу, что всего за время поездки мы - по программе, любезно разработанной принимающей стороной, - приняли участие более чем в трех десятках встреч и различных мероприятий. Некоторые я уже назвал, на части остановлюсь чуть подробнее.

Например, помнится, как искренне и по-доброму мэр Древней Олимпии Ефимиос Котзас (да простят меня греческие друзья, если транскрибировал на русский неточно) принимал наш скромный подарок - сувенирного белого медвежонка, символ Олимпиады в Сочи.

А вот еще «вкусная» деталь: греческое приветствие звучит как «калимера», что дословно означает «добрый день». И услышать его можно буквально с рассветом, поскольку в Элладе принципиально не говорят «доброе утро», поскольку греческий менталитет уверен: «утро добрым не бывает».

Было приятно узнать, что коллеги из газеты «Патрис» («Родина») не страдают от ночных кошмаров по поводу засилья Интернета. Они уверены, что греки - и это тоже особенности национального характера - будут читать печатные газеты и журналы, даже имея по три навороченных гаджета.

Греки любят веселиться. Примером тому карнавалы, которые весной, если я правильно понял, проводятся в массе городов и городков. Самый крупный в Патрах, длится с февраля до середины марта. Крупнейший греческий порт буквально захлестывают карнавальные эмоции. На этот праздник ходят всей семьей. В этом году он проходил под девизом «Греция прощается с кризисом». Судя по почти фантастическому фейерверку, это похоже на правду, тем более что в оргкомитете карнавала заявили, что он полностью (!) профинансирован спонсорами.

В Патрах же расположен самый большой в стране православный собор Андрея Первозванного, где хранятся мощи апостола и остатки креста, на котором он завершил свой земной путь...

Кстати, мне показалось, что у греческих православных отношение к вере прагматичное, и даже к Нему - как к мудрому и доброму прародителю, которого чтят, помнят и любят просто потому, что Он любит чад своих.

В храме нас приветствовал митрополит Златоуст, назвавший делегацию журналистов (кстати, слово «журналист» звучит как «имосиографос», то есть описатель народа) из России посланцами надежды на развитие добрых отношений между нашими странами.

Что дальше? Вот день четвертый. Прощайте, Патры, здравствуй, дорога на Дельфы. Путь по греческим меркам не близкий. Машиной - часа три. У нас же, включая остановки, времени ушло побольше. Ибо по пути были Морской музей в Галаксиди, древний монастырь пророка Илии Парнасского и очередной - специфический - карнавал в уже названном Галаксиди (это когда весь городок сходит с ума, посыпая встречных и поперечных крашеной мукой). И вот - Дельфы, самый известный доисторический центр предсказаний… По древней легенде, переночевавший на Парнасе либо становится поэтом, либо сходит с ума. Утро показало, что мы все по-прежнему в норме. Как и находящийся на родине Аполлона «пуп земли» - тот знак, которым древние эллины отметили центр известной им ойкумены.

Поймал себя на мысли, что в какой-то мере Греция очень часто напоминала мне Абхазию. Вот, скажем, остров Эвбея, набитый отелями и всевозможными спа-заведениями прибрежный городок, в котором расположились знаменитые «Термы Суллы». Утро. Улицы пусты (что поделаешь - «летний город», как назвала его местная жительница Алла - наша бывшая соотечественница), а в припортовой таверне продолжается вечный чемпионат по нардам навылет. А еще в Абхазии - мандарины, а тут - апельсины, лимоны, словно рябина да калина в наших палисадниках.

А потом нас приняли Афины. Приятно, скажу честно, было увидеть в одном ряду с флагами Греции, ее столицы, Евросоюза и родной триколор. Это значит, принимают по высшему разряду. Мэр города, в котором проживает более трети населения страны, Георгиос Каминис отметил, что ради делегации из России изменил рабочий график. Обращаясь к нам, он ответственно заявил, что в России должны знать: Греция с кризисом успешно справляется, а Афины с удовольствием примут гостей из нашей страны и способны обеспечить им комфорт и безопасность. Вполне верится этому заявлению. Удалось-таки побродить и по Акрополю, и по старому городу. Открытые лица, добрые улыбки, радушное приглашение просто посидеть на лавочке, мол, видно - уходился.

Замечу, что в Афинах я трижды стал свидетелем публичных акций. И просто подивился, что число полицейских составляло примерно один на сотню. При этом никто из протестующих за символическое ограждение не выскакивал, а когда звучал сигнал, что время протеста истекло, люди немедленно переставали скандировать лозунги, сворачивали флаги и транспаранты и расходились.

Но вернемся в мэрию Афин. Думается, одним из самых любопытных сувениров, полученных Георгиосом Каминисом, стали две маленькие русские деревянные ложки. Мы так и сказали по поводу их размера: мол, в кризис большими пользоваться не очень правильно.

Отдельно выделю встречу с Чрезвычайным и Полномочным послом Российской Федерации в Греческой Республике Владимиром Чхиквишвили. Занятно, что лично я увидел Владимира Ираклиевича среди стоявших на улице перекуривающих сотрудников. При нашем появлении он перекур закончил и пригласил в зал. В. Чхиквишвили командует дипломатической миссией в Элладе уже пять лет, до этого в его послужном списке работа в Грузии, Исландии, Норвегии, США. Общение с региональной прессой было доверительным и открытым. Темы самые разные, от того самого кризиса и «кипрского вопроса» до обычаев и особенностей страны.

Посол уверен, что греки питают к россиянам самые добрые чувства. Он полагает, что в Европе с отношением греков может сравниться разве что отношение сербов. Владимир Ираклиевич напомнил, что связи России и Греции уходят в глубь веков, и дело даже не в общей религии греков и большинства россиян. А еще здесь очень хорошо помнят, что именно наша страна вынесла на своих плечах основные тяготы борьбы с фашизмом, тем самым оказав немалую помощь греческим патриотам, боровшимся с нацистами. Греческое сопротивление было очень мощным и бескомпромиссным. Зверства фашистов здесь сравнимы с белорусской Хатынью - немцами сожжено несколько деревень вместе с жителями. И в Греции чтут павших.

Немало общих позиций у нас и в межгосударственной сфере, включая, например, проблемы того же Кипра или Косово. Наши государства последовательно выступают за верховенство международного права.

А еще мне показалось, что во время небольшого перерыва на кофе посол с пониманием (и с удовольствием) наблюдал, как гости активно берут с подносов бутерброды с селедкой и тарталетки с оливье. К тому времени уже соскучились по «нашей» еде.

Венчала медиатур солидная пресс-конференция, специально организованная для российской региональной прессы в Генеральном секретариате информации и коммуникаций и Генеральном секретариате по СМИ. От имени греческого правительства к гостям обратился его спикер Симос Кедикоглу, подчеркнувший важность средств массовой информации в развитии отношений России и Греции. Добрые слова были сказаны министром туризма Ольгой Кефалояни, генеральным секретарем по международным экономическим отношениям и развитию сотрудничества Панайотисом Михалосом, генеральным секретарем по общественным работам Эвстратиосом Симопулосом, генеральным директором организации по внешней торговле Греции Алкивиадисом Калабокисом, президентом компании Invest в Греции Аристоменисом Сингросом, председателем совета директоров Афинской фондовой биржи Сократисом Лазаридисом.

Главный итог пресс-кон­фе­рен­ции - общее мнение о том, что необходимо налаживать не только отношения, зародившиеся в ходе визита, но и делать все, чтобы развивались новые связи Греции и России.

Примерно о том же шла речь и на вечерней встрече с греческими коллегами, включая руководителя Союза журналистов Марию Антониадоу и вице-президента Греко-Российской торговой палаты Зою Киприянову, которая добровольно взяла на себя функции дополнительного переводчика.

Вот, собственно, и все. Осталось только задать несколько риторических вопросов. Неужели наши российские поставщики полагают, что объем поставляемого из Греции оливкового масла достаточен для России? Или его везти дороже, чем из Испании и Португалии? Второе. Вина из Чили - это, конечно, экзотично. А из Пелопоннеса? Неужто качество не то? А еще видится фантастическая картина: тур на пару недель - Кавминводы - Эвбея. Или наоборот. А что, вот уже и самолеты в Грецию отправляем не только из Москвы.

«Поэты и безумцы»
Газета «Ставропольская правда»
13 апреля 2013 года