Новый учебник Ларисы Паршиной поможет мигрантам выучить русский язык
Почему такой учебник вдруг выходит под эгидой церкви? Все просто: одним из первых шагов возрожденной в марте прошлого года Пятигорской епархии стало заключение соглашения о сотрудничестве с Управлением Федеральной миграционной службы России по Ставропольскому краю.
Вряд ли нужно объяснять, какие активные миграционные процессы идут именно в регионе Кавказских Минеральных Вод. Так же очевидно и то, что вхождение приезжих в новую для них среду серьезно затруднено незнанием русского языка, сегодня даже в недавно «братских» республиках подросшая за годы после распада Союза ССР молодежь почти не владеет русским. В поисках работы она едет в Россию, и тут начинаются проблемы элементарного непонимания... Решить их как раз и призван новый учебник, составленный преподавателем Пятигорского торгово-экономического техникума Ларисой Паршиной. Пособие получило положительные рецензии в Пятигорском лингвистическом университете и Российском университете дружбы народов (Москва) и уже с успехом используется на занятиях курсов для мигрантов, открытых в обеих епархиях недавно созданной Ставропольской митрополии, а также при Духовном управлении мусульман Ставропольского края. Не случайно месяц назад в Пятигорске прошла весьма полезная межрегиональная научно-практическая конференция, обобщившая опыт этой работы, привлекший внимание заинтересованных специалистов всей Российской Федерации. Эти специалисты отмечали: сама жизнь превратила сугубо образовательные курсы в нечто большее, в своего рода интеграционные центры, где через неформальное общение мигрантов разных национальностей и между собой, и с местными жителями идет реальная интеграция иностранцев в российское общество.
В том, что пособие это необычное, убеждаешься с первых страниц, четко понимая, какой аудитории оно адресовано. Хотя она весьма разношерстна. Среди первых учащихся-мигрантов были выходцы из Армении, Узбекистана, Азербайджана, меньше – Греции, Афганистана, прожившие в крае по несколько лет, потом появились такие, кто находится у нас всего несколько месяцев. У многих общение даже на бытовом уровне достаточно затруднено.
- Трудность преподавания русского языка мигрантам связана с тем, что это носители разных языков, относящихся порой к разным языковым семьям, - говорит автор пособия, преподаватель курсов Л. Паршина. - В процессе преподавания сталкиваешься с тем, что несовпадения системы русского языка и языка, родного мигрантам, оказываются в каждом конкретном случае особыми. При выборе учебного пособия возникли определенные проблемы. Представителями миграционной службы были предложены два пособия по изучению русского языка для иностранцев, приезжающих в Россию, издательства Санкт-Петербурга. Но эти пособия рассчитаны не для мигрантов, проживающих в нашем регионе и владеющих азами языка и бытового общения. Вот почему возникла необходимость разработать собственное пособие, приближенное, так сказать, к нашим условиям и специфике.
При этом, разумеется, учитывались главные общие задачи: курсантам нужно привить навыки чтения и письма, дать оптимальный запас слов (нижняя граница – 500 слов) и помочь разобраться с бытовой лексикой, этикетными фразами, основными грамматическими конструкциями, научить не просто читать, но и понимать текст, передавать его смысл своими словами, отвечать на вопросы по тексту, воспринимать художественный текст. Основные разделы пособия знакомят с различными стилями и типами речи (разговорный, деловой, научный и др.), произношением звуков (акцент - на ударениях), некоторыми правилами правописания (например, употреблением приставок), частями речи (существительное, глагол и т. д.). На первый взгляд, могут показаться едва ли не примитивными примеры в разделе «Диалоги», вроде такого: «Мы уезжаем на море в отпуск. - Желаю хорошо провести время!». Однако давайте вспомним: не такими ли образчиками общения нередко пользуемся и мы с вами в разговоре с иностранцами, стараясь выразиться как можно проще, то есть понятнее? То же самое можно отнести и к содержанию раздела речевых штампов и ситуативных выражений, типа «простите, что заставил вас ждать». Но самый необычный и, наверное, самый полезный для мигрантов раздел - оформление документов: тут есть образцы написания автобиографии, оформления резюме, различных заявлений. Если кому-либо из читателей доводилось хоть раз заполнить бланк уведомления о прибытии иностранного гражданина, уверена, такие обязательно оценят практичную мудрость составителя пособия, а курсанты с благодарностью вспомнят потом эту поистине бесценную помощь. Все это сделано для того, чтобы приезжий человек не просто понимал, о чем в документах идет речь, но и готовый бланк смог бы без ошибок заполнить, и собственноручно нужный текст по-русски написать. Обязательно пригодятся мигрантам и познания трудностей русского языка, частенько ставящие в тупик даже нас, носителей «великого и могучего». Ведь наверняка и вам, читатель, приходится порой спросить у кого-то из близких: а почему «не правда» пишется то слитно, то раздельно, а почему «цыпленок» пишем через «ы», а «цирк» через «и»...
Несомненно, полезную работу проделала автор пособия, вышедшего, между прочим, впервые в России на региональном уровне и при непосредственной поддержке церкви. Несколько экземпляров уже запросила Москва, где прослышали об этой замечательной нужной книжке. И вслед за Ларисой Паршиной скажу ее же словами:
- Хотелось бы надеяться, что трудовые мигранты, проживающие на территории нашей страны, овладеют не только русским языком, но будут говорить на языке мира, согласия, доброжелательности, а также осознают национально-культурные ценности нового места проживания.
Кстати
Мигранты выучили русский
В Тронном зале Ставропольской епархии состоялся первый выпуск курсов по изучению русского языка для трудовых мигрантов. Глава Ставропольской митрополии епископ Ставропольский и Невинномысский Кирилл и начальник УФМС России по СК Александр Бойков вручили свидетельства об окончании обучения 29 выпускникам. Все они приехали на Ставрополье из соседних республик и стран СНГ. Курсы открылись в декабре прошлого года на базе Ставропольской духовной семинарии. В течение полугода дважды в неделю занятия для мигрантов вели преподаватели семинарии и государственных вузов Ставрополя. Поздравляя курсантов с завершением учебы, владыка Кирилл подчеркнул, что знание русского языка – не только юридическая формальность, необходимая для получения гражданства, но и уникальная возможность обогатить свой внутренний мир.
30 июня 2012 года

Бюджет Ставрополья прирос на 7,5 миллиарда рублей
Господдержка края позволяет гандбольному клубу «Виктор» показывать высокие результаты

Около 50 медработников Ставрополья отправились в зону СВО, чтобы спасать жизни

На Ставрополье продолжаются разнообразные творческие мероприятия «Белой акации»

Футболисты ставропольского «Динамо» удачно съездили в Сочи
