08:32, 21 января 2012 года

Первый опыт чтения синодального перевода Священного Писания – позитивный

Эта работа начата в декабре в рамках духовно-просветительской программы «В начале было слово», призванной помочь всем желающим понимать Священное Писание. Например, в Петропавловском храме станицы Зеленчукской чтение богослужебное на церковнославянском дополняют чтением этих же фрагментов Священного Писания на русском языке в синодальном переводе. Аналогичную просветительскую работу начали в храмах станиц Кардоникской, Преградной, Исправной, Сторожевой.

Участники собрания отмечали, что такое дополнительное чтение особенно востребовано на Северном Кавказе, где православная паства полиэтнична. И даже если кто-то попытается увидеть крамолу в таком просветительстве, гораздо важнее то, что десятки тысяч людей лучше начнут понимать первоосновы веры. Прошедший месяц показал, что ни в одном приходе не возникло каких-либо спорных ситуаций. Синодальный перевод читает либо прихожанин, обладающий четкой дикцией, либо диакон, либо сам священник.

«Первый опыт – позитивный»
Газета «Ставропольская правда»
21 января 2012 года