06:00, 11 января 2002 года

Рукопожатие – в слове

Хочу напомнить, что правлением краевого отделения Союза писателей России минувший 2001 год был назван годом братских литератур народов Северного Кавказа и зарубежья. В связи с этим при краевом отделении СП была создана группа переводчиков в составе Т. Корниенко, В. Нарыжной, Е. Полумисковой, С. Касперского, В. Ходарева, Г. Фатеева.

Давняя многолетняя дружба связывает Ставропольскую, Адыгейскую, Карачаево-Черкесскую, Дагестанскую, Чеченскую, Кабардино-Балкарскую писательские организации. В прошлые, доперестроечные годы регулярные встречи писателей Северного Кавказа были традицией, как и выпуск совместных поэтических и прозаических сборников. Однако за последние десять лет эти связи, увы, прервались, и с тем большим энтузиазмом решено их восстановить.

Когда председателю правления Ставрополь-ской писательской организации В. Ходареву позвонили из Черкесска и попросили перевести на русский язык произведения карачаевских, черкесских, ногайских и абазинских поэтов, он не только ответил согласием, но и обещал подумать об издании этой книги переводов.

И сейчас уже можно увидеть в серии "Библиотека ставропольских писателей для школьников" книгу "Рукопожатие", в которую вошли произведения Хизира Абитова (перевод с черкесского), Суюна Капаева (с ногайского), Джемуладина Лагучева (с абазинского), Османа Хубиева (с карачаевского). При этом знатоки единодушно отмечают, что сегодняшние переводчики успешно продолжают традицию замечательных переводчиков прошлого: Гервасия Орловского, Андрея Исакова, Ильи Чумака, Ивана Седугина и других

Вообще в течение года сделано немало. В газетах "Ставропольская правда", "Вечерний Ставрополь", "Литературная Россия" публиковались переводы произведений поэтов Северного Кавказа и Болгарии. Подготовлена книга известного поэта, основоположника дагестанской литературы Эффенди Капиева, которая скоро выйдет из печати также в "Библиотеке ставропольских писателей для школьников".

Проведено несколько литературных встреч в библиотеках городов Ставрополя и Пятигорска по творчеству осетинского поэта Коста Хетагурова, книга которого тоже вышла в "Библиотеке ставропольских писателей для школьников".

В свою очередь, с интересом относятся к произведениям ставропольских писателей в братских республиках Северного Кавказа. Так, в городе Махачкале, столице Дагестана, опубликована книга Сергея Рыбалко "Дагестанские легенды".

Итогом недавнего диалога с коллегами из писательской организации Кабардино-Балкарии стала договоренность о публикации произведений ряда ставропольских писателей в журнале "Литературная Кабардино-Балкария".

Ставрополью исторически суждено соседство с народами Северного Кавказа, и писатели, понимая это, всячески стараются восстановить и развить дружеские отношения. В рамках этой работы в представительстве президента России по Северному Кавказу состоялись встречи председателя правления краевой организации СП России с руководством дагестанской и чеченской диаспор. На встрече с чеченцами В. Ходареву было предложено опубликовать в переводе на русский язык роман Лемсултана Абдурашидова "Тени забытых отцов". Книга на примере одного племени впервые в форме художественного повествования открывает малоизвестные и неисследованные исторические и культурные страницы жизни горцев Кавказа, всех слоев чеченского общества конца девятнадцатого века.

На заседании правления краевой организации СП России было решено рекомендовать к изданию исторический роман Лемсултана Абдурашидова.

На том же заседании намечено сделать девизом 2002 года девиз "Ставрополь – край литературный". Ведь в наступившем году исполняется 65 лет Ставропольскому краевому отделению СП России, 80 лет – ассоциации терских писателей, 80 лет – первому литературному кружку при газете "Ставропольская правда".

Сергей БОЙКО
«Рукопожатие – в слове»
Газета «Ставропольская правда»
11 января 2002 года